Búsqueda directa - Direct search

Wednesday, April 30, 2008

Article and Book Review by Boyce Richardson (Canada)

An evening with a solid theme: revolution is underway
(Source: http://www.magma.ca/~brich/mylog4frame2.html#anchor79921)


Carlos Perez came to Canada as an immigrant from Venezuela many years ago: but to judge by his recently published book of poems (Canãveral, published by Per Mor press, Brampton, Ont, $15) his mind and imagination continue to be dominated by thoughts of his native land.

One thing that is sure is that a Canadian-born person writing about life as he does in these poems, would be unlikely to call on such vital and sometimes terrifying images --- his poems are full of words about police, dictators, workers with little past, a grim present, and only hope for the future.

The book is illustrated by excellent photos about work --- usually agricultural work --- by more than a dozen photographers.

Carlos lives in an imaginative world of revolution, a revolution that has been delayed in many parts of the world, including his native country, but that is inevitably on its way.

The launching of his book earlier in the week at Rasputin's club on Bronson street, Ottawa, was a manifestation of these revolutionary beliefs and hopes. I thoroughly enjoyed the evening, in which a number of creative Spanish-speaking people got up and read from their words, or told stories, between paying tribute to Carlos and his writing.

In fact, two of the finest contributors to the evening were not Spanish-speaking, but English-speakers. I had never heard of either of them, but was mightily impressed by what they produced.

In particular a young man, calling himself Free Will, who looked not much more than 17-20 or thereabouts, electrified the audience with a brilliant presentation of a long poem which he delivered at breakneck speed and without a moment's hesitation, making it seem that he had performed it many times before. He was angry, in the tradition of angry young men, but as talented as angry. And it astonished me that this talent should have been lying right here in Ottawa, and somehow or other had escaped my notice. Most of the people to whom I mentioned him later in the week had never heard of him either. His politics pleased me in that they included what is happening to various dissident Aboriginal groups who are fighting to preserve their land, in various parts of Canada.

The second brilliant and persuasive performer was a man of Guyanese descent, John Akpata, who wrote the introduction to Carlos's book of poems. "John Akpata," wrote Carlos in his acknowledgements, "the very name is a weapon that will torment hypocrite ears for generations to come." (That sentence, in itself, gives a flavour of what the evening was like).

Carlos's poetry, as the following poem on Caribbean Reparations will attest, does not mince words:

At the doorstep of your corporation
with generations of blood flowing
like angry rivers breaching lies
flooding midnight dreams of lament
with fists and guns and the purest rage
at the doorstep of our injustice
and not just the mere scars you marked
leaving us in chaotic contemplation
killing each other without direction
some how expecting us to be silent
mad and immobile like a beaten animal
you must be mad, we are here to break you
even if it means burning down your history
this garden, your very genocidal realization

Of course many of the poems are personal, love poems, remembrances of gentle things past, but even in these, the political is never far away. For instance a poem called War Cry begins on a personal note:

Here we have come to wipe the tears from your eyes
to lift the moon's forgotten ancestral ceremonial pace,
and beneath your feet light the stars of your very grace...

but the same poem by the fourth stanza strikes a different tone:

By the bullet or the poem we will defend our inheritance; share our scars with drum beats of a peaceful human race,
ready to toss the war cries away and let the children gaze
and finally allow love to gallop the entire planet's face.

There is no hesitation, in this view of the world, in calling on the bullet as a solvent of problems. That is very Latin American, I guess (if I may indulge a stereotype) and arises from the grim history imposed on that continent by its European conquerors.

Carlos's poems are a reminder of the grim baggage that so many immigrants to Canada carry with them, for the rest of their lives. New Canadian, for example begins thus:

They told me then the good news
(the red cross that is)
that the torture would finally stop,
that my family is alive,
that the dictatorship has fled away,
and I would be free again, that all are celebrating in the streets
as democracy has arrived

And the poem ends:

As today we walk this new land
voiceless and poor
while strange people in the street
seeing our skins, give us
the blind eye, telling me and my wife
that here we're free, to remember,
but as long as we don't speak
of the injustices we see now
as we walk the cities on foot,
as we are now free to move and be
free from our own eternal memory.

It is good to know that such people exist among us, and are still fired by their indignation against the indignities to which they and their people have been subjected.

Monday, April 14, 2008

Sunday, April 13, 2008

Tu corona no me calla !!

No te calles nunca!!

Victor Jara - Manifiesto (Chile)

El arte es el arma del revolucionario, ella penetra las mas profundas fronteras de la historia del silencio. Eso es una cosa que las bombas jamás lograran.


Día del Derecho a la Resistencia de los Pueblos

11 de abril de 2008
Noticias - Nacionales

Jorge Steinsleger

Instan a declarar el 13A como Día del Derecho a la Resistencia de los Pueblos


"Lo ocurrido en abril de 2002 es la prueba más fehaciente de que el discurso neoliberal e imperialista, instalado en el mundo a partir de 1989, fracasó en Venezuela"

El 13 de abril de 2002 debe ser declarado como el Día del Derecho a la Resistencia de los Pueblos, porque es la prueba más fiel de que cuando un pueblo cae puede volver a levantarse en contra de su opresor y en contra de fuerzas económicamente superiores.

Ésta fue la exhortación del reconocido periodista argentino y miembro fundador de la Federación Latinoamericana de Periodistas (Felap), Jorge Steinsleger, quien se encuentra de visita en Venezuela, debido a su participación en el encuentro Armados de Ideas, Intelectuales y Artistas por la Paz y la Soberanía de América Latina, evento se llevará a cabo en las instalaciones del Hotel Alba de Caracas, con la participación de invitados internacionales y nacionales.

“Lo ocurrido en abril de 2002 es la prueba más fehaciente de que el discurso neoliberal e imperialista, instalado en el mundo a partir de 1989, fracasó en Venezuela. Ese mes se ratificó que las batallas sólo las ganan los que en ellas participan; y también que para avanzar es necesario hacerlo junto a las grandes masas populares”, explicó Steinsleger.

No obstante, comentó que los gobiernos del mundo deben entender que las masas aprenden con lentitud el funcionamiento de los sistemas políticos, debido al gran compromiso que enfrentan día a día en su vida, con sus familia, su trabajo y la sociedad.

Afirmó que ese ha sido una de las razones del éxito del presidente de la República, Hugo Chávez Frías: que no se ha distanciado de su pueblo.

“Chávez surgió en un momento decisivo en el curso de la historia mundial: en 1989, cuando el neoliberalismo triunfó en Europa y se pensaba que ya no había otra posibilidad de lucha”, manifestó.

Recordó que en ese mismo año (1989) el pueblo venezolano se alzó en contra de un paquete de medidas económicas del entonces presidente Carlos Andrés Pérez (El Caracazo del 27 de febrero), por rendirse ante el modelo capitalista del imperio estadounidense.

“Los venezolanos entendieron que si no echamos manos a nuestras propias reservas políticas y económicas, no avanzaremos ni progresaremos. Fue entonces cuando, tres años después (4 de febrero de 1992), surgió la figura de Hugo Chávez en defensa del proyecto socialista de Simón Bolívar”, afirmó.

Sin embargo, resaltó que el proyecto bolivariano no nació ni en 1989 ni en 1992. “La revolución bolivariana nació el 15 de agosto de 1805, cuando Bolívar juró ante el Monte Sacro, en Italia, que liberaría a su tierra de cualquier opresión extranjera”.

“El problema consistió en que este proyecto fue rechazado, denigrado al abandono y soterrado en el continente durante casi 200 años. Sufrió un duro golpe en 1830 con la muerte de Bolívar y la disolución de la Gran Colombia. Entonces, con Chávez vuelve a manifestar y a adquirir coherencia”, aseveró el periodista argentino.

Por todo eso, Stenisleger sostuvo que es necesario un acercamiento entre los pueblos de América Latina, a fin de defender los intereses de la región ante el enemigo común que representa el imperialismo, cuyo objetivo principal es generar una red de guerra en Suramérica, tal como lo ha hecho en otras partes del mundo.

(fuente/source: http://www.minci.gov.ve/noticias/1/176565/instan_a_declarar.html)


Latin American Anti-Racist Poetry

abolitionist poem by Antonio de Castro Alves (Brazil, 1847-71)


















God! O God! Where are you that you do not answer!
On what world, what star have you hidden yourself
Veiled in heaven?
For two thousand years I have cried out to you,
In vain, it has echoed through an empty heaven . . .
Where are you, Lord God?. . .


Like Prometheus, one day you bound me
To a desolate, blood-stained boulder,
Perpetual galley-labor! . . .
For a vulture--I am given the broiling sun!
And the land of Suez--was the shackle
That bound me by one foot . . .
The weary mount of the Beduin
Falls on its back beneath the- whip
And dies on the open plain.
My back bleeds, the pain trickles down
Pierced by the lash of the simoom
Your eternally punishing arm.

My sisters are beautiful, they are happy . . .
Asia sleeps in the voluptuous shade
Of the Sultan's harem,
Or rocked on the backs of white elephants
She covers herself with jewels
In the land of Hindustan.
For an awning-the peaks of the Himalayas…
The amorous Ganges embraces the banks
Covered with the colors of her people
The breeze of Mysora ignites the sky;

And she sleeps in the temples of Brahma,
Colossal pagodas…

Europe-is always Europe, the glorious one! …
The seductive and willful woman,
A queen and courtesan.
Artist--cuts the marble of Carrara;
Poet--strums the hymns of Ferrara,
Toiling for her glory!…

Wearing the laurels of every contest…
Now a crown, now the barrette-phrygio
Flowers encircle her throat,
The Universe pursues her-an excited lover
Captive to the dizzying steps
Of the noble whore.

But I, Lord! ... I am sad, abandoned
Wandering helplessly in the wilderness,
Lost and marching in vain!
If I cry . . . the hot plain drinks my tears!
Perhaps ... all my weeping, O, merciful God,
Is hidden from you in the earth! . . .

I have neither the shade of a single tree,

To cover me, nor a temple for sanctuary
From my lonely immolation ...
When I scale the pyramids of Egypt,
In vain I cry out to the four windows of heaven:
"Save me, Lord! . . ."

Like the prophet whose face is blackened with ashes,
I cover my head against the elements, where the
Fierce Sirrocco turns . . .
When I cross the Sahara in sack-cloth
Ai'. they say: "There goes Africa veiled
In her white albornoz. . ."

None see that the desert is my sudarium,
That my silent, solitary search
Is for my own soul.
There alone, where the thorn scarcely survives,
The colossal stone Sphynx yawns,
Staring dully at the sky.
From the ruined columns of Thebes
The stooped storks watch
The endless horizon ...
Where shines the wandering caravan

And the droning, panting camel
Kneels for Ephraim . . .

Is this enough pain yet, o terrible God?!
And perhaps your eternal spirit is not drained
Of vengeance and rancor?
What have I done, Lord? What horrifying crime
Have I ever committed, that you oppress me
With your double-edged vengeance?!

It was after the flood. . . A nomad,
Black, somber, weak, panting
Came down from Ararat . . .
And I say to the collapsing wanderer:
"Ham! . . . thou art my most beloved husband . . .
I will be your Eloa . . ."


From that day the wind of disgrace
For the color of my kinky locks, howls,
Sends forth the cruel anathema.
The tribes roam the open plains,
And the voracious Nomad scores the land
With the hooves of his swift steed.


I beheld wisdom fleeing Egypt . . .
I beheld the people that followed after- Judah cursed-
Trek of perdition.
After I beheld my disgraced progeny
Snatched up by the talons of Europe
Domesticated falcon.

Christ! In vain you died on a mountain
Your blood will not cleanse my brow of
The original stain.
Yet today, by unlucky fate,
My children-beasts of burden for the universe
I---pasturage for all.

Today my blood feeds America
Condor, you have made yourself into a vulture,
Bird of slavery.
She draws nearer, . . . traitorous sister!
Which of Joseph's vile brothers, or the other
Will sell his brother!

Enough, Lord! Send forth your potent
Arm, across the stars of space
Forgiveness for my crimes!

For two thousand years I have had one cry ...
Listen to my protest from your everlasting throne,
My God! Lord, My God!!!


Guillén Poem Against Racism in Cuba




Nicolás Guillén (1902-1989) was one of Cuba's foremost poets. Best known as an accomplished practitioner of Afro-Cuban verse, Guillén published many books on different themes: nature, love, history. He always exhibited a keen interest in social injustice and was a lifetime activist and Communist. Guillén, an immensely popular writer, won many national and international awards, and many of his poems have been set to music and become popular songs. In ''Ballad of Two Grandfathers,'' from his book West Indies, Ltd. (1934) Guillén use the poem to celebrate his mulatto identity, thus paying homage to his black and white grandfathers. He also makes it clear that his black grandfather suffered greatly from the cruel history of slavery.

















Shadows which only I see,
I'm watched by my two grandfathers.
A bone-point lance,
a drum of hide and wood:
my black grandfather.
A ruff on a broad neck,
a warrior's gray armament:
my white grandfather.

Africa's humid jungles
with thick and muted gongs . . .
''I'm dying!''
(My black grandfather says).
Waters dark with alligators,
morning green with coconuts . . .
''I'm tired!''
(My white grandfather says).
Oh sails of a bitter wind,
galleon burning for gold . . .
''I'm dying''
(My black grandfather says).
Oh coasts with virgin necks
deceived with beads of glass . . .!
''I'm tired!''
(My white grandfather says).
Oh pure and burnished sun,
imprisoned in the tropic's ring;
Oh clear and rounded moon
above the sleep of monkeys!

So many ships, so many ships!
So many Blacks, so many Blacks!
So much resplendent cane!
How harsh the trader's whip!
A rock of tears and blood,
of veins and eyes half-open,
of empty dawns
and plantation sunsets,
and a great voice, a strong voice,
splitting the silence.
So many ships, so many ships,
so many Blacks!

Shadows which only I see,
I'm watched by my two grandfathers.

Don Federico yells at me
and Taita Facundo is silent;
both dreaming in the night
and walking, walking.
I bring them together.
''Federico!
Facundo!''  They embrace.  They sigh,
they raise their sturdy heads;
both of equal size,
beneath the high stars;
both of equal size,
a Black longing, a White longing,
both on equal size,
they scream, dream, weep, sing.
They dream, weep, sing.
They weep, sing.
Sing!

(source: http://social.chass.ncsu.edu/slatta/hi216/documents/slavery/racism.htm)

Saturday, April 12, 2008

Saturday, April 5, 2008

Fania All Stars 1971 - The colours of the Latino Revolution / Los tonos de la revolucion Latina

Quitate tu pa ponerme yo


Trabuco Venezolano

Documental Tributo Al Grupo Madera Desde El Barrio Marin

Parte 1




Parte 2



Parte 3



Articulo sobre la tragedia del Grupo Madera. (fuente: http://www.rescate.com/madera.html)


COORDINACION DE OPERACIONES
SECCION DE RESCATE

Por: Enrique Alberto Martín Cuervo.

(Lunes 13 de Marzo del año 2000).

Este titulo forma parte de la canción compuesta por Ali Primera sobre el Grupo Madera, cuando ese fatídico 15 de Agosto de 1980, se hundió en las aguas del Río Orinoco, por el Venao, Zona de Samariapo, al Sur de Puerto Ayacucho, Territorio Federal Amazonas, una Falca con un grupo de jóvenes acampantes del Ministerio de la Juventud y nuestro Grupo Madera, artistas y músicos de San Agustín del Sur en Caracas.

Esta embarcación fue construida en 1979, en la Ciudad de Manaos, Estado de Amazonas en Brasil y traída a Venezuela, navegando por los ríos. El barco es de madera del tipo Parature, con 30 toneladas de capacidad, con un motor de 120 caballos (Horse Power HP), marca Mercedes Benz. Fueron 2 embarcaciones las adquiridas, una estaba al Sur de Puerto Ayacucho en Samariapo (la de la tragedia), la otra en el Puerto Fluvial, de Puerto Ayacucho.

Narran los periódicos que el viaje se inicio sin contratiempos la Falca asignada a la Fundación del Niño era operada por personal de la Armada, supuestamente se dirigían a San Fernando de Atabapo a un campamento de fronteras y el Grupo Madera aprovecho esta cola para hacer una presentación en este pueblo. El viaje era con jóvenes campistas del Ministerio de la Juventud, quien coordinaba esta actividad.

El barco zarpa de Samariapo, pero al parecer la compuerta delantera no fue completamente cerrada, por solicitud de los pasajeros y en el transcurso de la navegación comenzó a entrar agua, muchas personas a bordo se pusieron nerviosas y muchas declaraciones son contradictorias al respecto, unos dicen que un marinero (Armada), fue a cerrar la compuerta, otro que fue un pasajero, en fin no se sabe que paso si se rompió la guaya o si la señorita o winche de mano se le quito el seguro por error y la guaya cayo libremente, lo cierto es que al ocurrir esto comenzó a ingresar agua con rapidez, la embarcación iba río arriba, los gritos y la desesperación se apoderaron de todos, el Patrón o Capitán de la embarcación, Sr. Lucio Ezequiel Silva, al escuchar la bulla decidió bajar la velocidad, esto izo que la proa (parte delantera de la Falca) bajara e ingreso mucha más agua que se alojo en los motores y los apago, aquí comenzó la desgracia y el hundimiento de la falca. Los salvavidas no aparecieron, unos dicen que no había, otros que estaban bajo llave, lo cierto es que el barco se hundía y como pudieron unos nadaron a la orilla, otros rescataron a muchos compañeros que no sabían nadar, en un arrojo de valor único.

Cuentan los sobrevivientes que un grupo de personas unos 3 pertenecientes al Grupo Madera, se montaron en la parte superior del barco (cubierta), allí se abrazaron y se encomendaron a Dios, pues no sabían nadar.

Muchas cosas buenas y malas se contaron, muchos fueron acusados de culpables, en fin los comentarios se producían por doquier, nuestra intención es tratar de ser lo más objetivo posible y recordar a las 18 personas que ese día fueron a estar a la diestra de Dios padre.

Recuerdo, por que yo participe en esta actividad de Búsqueda y Salvamento (SAR), y que para el día 23 de Agosto de 1980, se habían recuperado 10 cuerpos en total; creo recordar que de los 18 solo faltaron 2, (en total 11 de las víctimas eran del Grupo Madera, 2 jóvenes de Amazonas Edgar Travanca y Ismael Vera, 2 de Barquisimeto, 1 del Grupo Chichón de la Universidad Central de Venezuela, 1 Marinero de la Armada y 1 acampante más), por ser ubicados. Se usaron 7 helicópteros, más de 30 embarcaciones, así como más de 539 voluntarios colaboraron en esta actividad, entre estos el Grupo de Rescate Humboldt, el Venezuela, entre otros. Fue una labor dura y difícil, que duro más de 45 días ininterrumpidos.

El Gobernador del Territorio Federal Amazonas era el Dr. González Herrera, el Ministro de la Juventud y Jefe del Operativo de Salvamento, era el Dr. Charles Brewer Carias, el Jefe de las Operaciones SAR, era el Lic. Julio Lescarboura, del Ministerio de la Juventud, el Presidente de la República era el Dr. Luis Herrera Campins, también estaba el Director Nacional de Defensa Civil, General (FAV) Cesar Guerrero Zambrano.

Los tribunales de Justicia se abocaron a la investigación, pero particularmente jamas supe cual fue su decisión y a quien se le responsabilizo, legalmente de esta tragedia. Si les puedo decir que la Dirección General Sectorial de Transporte Acuático, por medio de la Capitanía de Puerto de la Zona, obligo a todas las embarcaciones a usar los salvavidas, esta fue una medida espasmódica, pues necesario hubiese sido que la hubieron hecho cumplir antes del 15 de Agosto, como siempre las medidas se toman luego que los muertos de las tragedias son enterrados, pues nadie se acuerda de las normas sino hasta que ocurren las desgracias.

A continuación colocamos una serie de fotos de periódicos como el Autana, Linderos, etc., de Puerto Ayacucho, Territorio Federal Amazonas, así como otras tomadas por fotógrafos del Ministerio de la Juventud para la época, nuestra intención es recordar lo ocurrido para que perdure en la memoria de los Venezolanos; por ello recordamos la canción del Cantor del Pueblo, Ali Primera: "SECANDOSE AL SOL, PRONTO SONARAN, SIENTO UN GRAN DOLOR EN EL COSTILLAR SE AFLOJA EL TAMBOR Y ES POR LA HUMEDAD" Grupo Madera recordaremos tu tradición cultural y a los Jóvenes Civiles y Militares que perecieron en este accidente, los recordaremos con respeto y consideración, por que quizás gracias a su muerte, es posible que otros vivan, al tomar el Estado las medidas necesarias para salvaguardar la vida de las personas inocentes que abordan embarcaciones de transporte.

A los familiares de las víctimas y de los desaparecidos la Organización Rescate Humboldt (ORH), le pide a Dios que les dé la fortaleza necesaria para llevar esta pena, que nunca se olvidara, pero que con la fe en Dios, se aligera, quizás un poco la carga de la tristeza; mírenlos a todos como unos verdaderos héroes del azar del destino que les quito la vida y les atropello la suya, sepan que el cielo es de los buenos y ellos están allí.


Alguna fotos que narran de manera silenciosa como se realizo el rescate de victimas de esta tragedia.
Por favor espere un momneto mientras baja las fotos